Literatura croata a Vilassar de Mar

Text: Albert Calls
446
Željka Lovrencic i Jordi Garcia Jacas.

El passat 20 d’abril, en el marc dels actes de Sant Jordi de Vilassar de Mar, l’editor i escriptor Jordi Garcia Jacas va presentar el seu llibre el Parte de la tieta (el dia a dia d’un malparit càncer de còlon), un llibre d’homenatge a la seva germana Núria. Garcia és també editor del segell Katelani, que impulsa diverses col·leccions amb el nom comú de Forum, entre d’altres. Una de les línies editorials consisteix en publicar llibres de literatura croata traduïts al castellà. I precisament, la impulsora d’aquest àmbit de difusió de la literatura croata és Željka Lovrencic (Koprivnica, Croàcia, 1960), que el va acompanyar en l’acte i amb qui vam poder parlar per a TRIBUNA Maresme.

Željka Lovrencic és escriptora, traductora, redactora i investigadora en qüestions sobre l’emigració croata, especialment la relacionada amb els territoris on es parla castellà. Es va graduar en literatura comparada i lletres hispàniques a la facultat de Filosofia i Lletres de Zagreb. I el tema de la seva tesi va ser la vida i obra del premi Nobel espanyol Juan Ramón Jiménez. També va viure a Amèrica Llatina (Mèxic i Xile) i ha estat vicepresidenta de la Societat d’Escriptors Croates. Precisament, en el marc d’aquesta tasca, ha organitzat visites d’escriptors croates a Espanya, entre d’altres països del món.

Željka Lovrencic ens explica que selecciona autors del seu país que creu que aporten una obra interessant, els tradueix al castellà i busca l’editorial on es publicaran. “Tot i que tradueixo i promoc obres de tots els gèneres, destacaria que a Croàcia, actualm0ent, s’escriu molta poesia i narrativa que tracta temes sobre postmodernisme, patriòtics, l’amor i la mort”.

Amb Katelani, ha publicat obres de narrativa i poesia d’autors com Primorac, Šešelj, Dujmic i Pavlovic. L’última, Identidad, de Tihana Petrac Matijevic, tracta sobre el comportament bipolar, entre d’altres problemes socials, alhora que descriu aspectes de la vida quotidiana a Croàcia.

Obres traduïdes del croata, publicades per Katelani: Viaje de fin de curso, de Branka Primorac  (2018). El mensajero del sur y otros poemas, de Stjepan Šešelj  (2020). Una paloma en el supermercado (poesía escogida), de Dunja Detoni Dujmic  (2021). Clase de biología y otros poemas, de Pero Pavlovic  (2022). El rescate del pequeño, Mateo de Branka Primorac  (2023). Identidad, de Tihana Petrac Matijevic  (2023).